

To quote myself:
There’s just one little quirk: since this app started out in China, many actors show up with their Chinese names - but can be easily edited to their English names.
The author of the app is Chinese (but speaks English, too).
The actors get imported upon the very first import of a movie/show. And when a movie is imported from Douban first, the actors will all show up with their Chinese transliterations. If you import a new movie from TheMovieDB, they’ll show up with their English names. But as mentioned above, you can edit the names - which is what I usually do for US-movies. Descriptions support multi-language, though. Once an English description has been imported, it should show up for you while Chinese people will continue to see the Chinese description.
And the more English-language users start to use NeoDB, the more initially-English content will pop up.


Have you tried it with the original GL.iNet firmware? There might be some optimisations in there that are missing from plain OpenWrt.